Место под солнцем - Страница 45


К оглавлению

45

– А что если попробовать этим? – обернувшись к Лене, я увидел у нее в руке длинный бороздчатый ключ. Она достала его из кармана полуистлевшего сюртука, который лежал в шкафу и, видимо, раньше принадлежал капитану.

Нет, я явно переутомился. Чего я в шкаф-то не залез? Паршивый из меня добытчик, очевидные вещи мимо глаз пропускаю.

Ключ вошел в замок, скрежетнул в нем и на полуобороте замер, не проворачиваясь. Я приналег на него, и Рэнди тут же оттолкнул меня в сторону, ругнувшись.

– Он сказал, что так его и сломать недолго, – пояснила Лена. – А если это случится, то все станет намного сложнее.

Рэнди очень аккуратно покачал ключ в замочной скважине, что-то бормоча, и каким-то ловким и неуловимым движением два раза провернул его в ней.

– Ни фига себе! – вот что первое сказал я, увидев содержимое шкафа.

Это была пещера Али-бабы или что-то в этом роде. В углу сейфа стояло два ружья совершенно неизвестной мне системы, но явно ровесники этого корабля. Хорошие ружья, дорогие, с инкрустацией, с серебряными насечками. Рядом с ними на дне стояли друг на друге три коробки патронов, здоровенные, в разлохматившихся бумажных обертках. Еще на дне лежало несколько пачек ассигнаций, тоже огромных, зеленого цвета. В самом дальнем углу обнаружилась совсем уж неожиданная находка – бутылка темного стекла, запечатанная сургучной облаткой.

Отдельную радость мне доставила верхняя полка. Там для нас кто-то припас небольшой мешок с монетами и револьвер огромного размера и, судя по всему, такого же калибра. «В ближнем бою, надо думать, штука убийственная», – рассудил я, рассматривая патроны, коробка с которыми лежала рядом с самим револьвером.

– Дело. – Я был очень доволен. Два ружья, два пистолета – это уже арсенал. Их конечно же надо проверить, по разочку из каждого стрельнуть, но что-то мне подсказывало, что все с ними в порядке.

Рэнди показал на один из стволов и что-то у меня спросил. Впрочем, мне и без перевода было понятно что.

– Скажи ему, что да. Одно ружье его, – улыбнулся я ему. – По праву.

Я сходил за пустым ящиком и перегрузил в него наши сокровища, Рэнди уцепился за ручку, приделанную к его краю, я ухватился за вторую, Лена хозяйственно прихватила из шкафа сюртук, и мы покинули каюту капитана. Все остальное тоже отсюда перекочует наверх, просто не сегодня. Я и сейф унесу, пока не знаю как, но унесу. Он мне там пригодится, в музее. Хотя нет, не в музее. Это раньше был музей, а теперь – наше поселение. Пока еще не дом, но уже место, где мы живем.

А на реке происходило веселье. Наши дамы увидели сверху, что Галка, плюнув на мои советы, полезла купаться, тоже отыскали спуск и теперь беззаботно резвились в теплой воде, прямо как русалки, забив на мои приказы или переложив их на Трифона. Впрочем, между словами «забив» и «переложив на Трифона» можно ставить знак равенства, хрен редьки не слаще.

Мы сгрузили ящик на песок, рядом с ним сразу сел Рэнди, не расстающийся со своими инструментами и даже нежно их поглаживающий.

– Рэнди, без меня наверх ничего не нести, – негромко сказал я испанцу. – И никому ни слова о находках, ясно? Лена, переведи.

Выслушав речь переводчицы, Рэнди посмотрел на меня очень серьезно и моргнул, показывая, что все понял. Мне стало спокойно – этот не подведет, чую.

– Сват, айда к нам, – тряхнула голой грудью Галка, вылетев из-под воды как ракета. – Ай, хорошо!

– Я воздержусь. – Оно бы и неплохо, но надо идти вперед. – Давай, заканчивай водные процедуры.

– Ух ты. – Галка на секунду скрылась под водой, после вынырнула и заорала: – Фига себе, тут дно прямо под ногами пропало. Ой, черт!

– Что, что? – загомонили девчонки.

– Да тут… – Галка сделала несколько гребков вперед, к отмели, нагнулась, запустила руку в воду и с удивлением сказала: – Тут вот. В палец ноги мне вцепился.

Когда она разогнулась, в руках у нее был маленький зеленоватый рак.

Глава 10

– Ой, а кто это? – взвизгнула одна из плескающихся девушек и поспешно направилась к берегу. Вторая барышня, та, что обшивала наш коллектив, последовала за ней.

Галка же рассматривала рачка, который крутил клешнями, безуспешно пытаясь добраться до ее пальцев.

– Это рак, – пояснил я немного испугавшимся женщинам. – По сути, безобидная и даже полезная живность.

– А он съедобный? – практично поинтересовалась Галка, тоже направляясь к берегу и не выпуская речного обитателя из рук.

– Ну да. – Я, по чести, о приготовлении этого жителя водоемов только в книгах читал. Да и видел вот так, в натуре, я его тоже впервые, в наше время они в живой природе давно уже не встречались. – Их вроде как варить надо.

– Варить? – озадачилась Галка. – Варить не в чем. А испечь его нельзя?

Вообще – молодец она. Не струхнула, увидев незнакомую тварь такого жуткого вида, с криком: «А-а-а!» обратно в воду ее не отбросила. Хотя, может, дело обстоит и по-другому, может, у нее просто инстинкт самосохранения отключен напрочь.

– Не знаю, – признался я. – Я читал про «сварить». Лен, спроси у Рэнди, он про раков ничего не знает? В плане приготовления?

– Я даже не знаю, как по-испански «рак», – созналась переводчица. – Но, думаю, он родственник омаров, а их точно варят.

И она обратилась к испанцу, который тоже с интересом смотрел на нашу добычу, я же перехватил членистоногое у Галки и повертел его перед глазами.

Ну вот и первый представитель местной живности. Забавно: птиц нет, животных нет, насекомых нет, то есть земля пуста. А в воде кто-то да водится. Почему так?

45